镜子法则案例
この物語は、登場人物の名前や職業などを変えていますが、実話に基づいています。
案例为真实事件,出场人物的名字或职业等为虚构。
PART 16
そんなことを考えているうちに、外が薄暗くなりかけていることに栄子は気づいた。思えば、今日は家事らしきことをほとんどしていない。
想着这些的时候,荣子也注意到外面天色渐暗了。想想今天都没怎么做家务。
朝の9時ごろ矢口氏に電話してから、一日中自分と向き合っていた。
从早晨9点给矢口先生打电话后,***都在面对自己。
「晩ご飯の用意、どうしよう?」
“晚饭的准备,怎么办呢?”
そう思ったときに、優太が帰ってきた。
这么想着的时候,优太回来了。
「ねえ、お母さん聞いてよ!」
“妈妈听我说!”
「どうしたの?何かいいことあったの?」
“怎么了?有什么好事儿吗?”
「大樹君知ってるでしょ。じつは昨日、大樹君に公園でボールをぶつけられたんだ」
“您知道大树吧。其实,昨天在公园我和大树打球了。”
「そっ、そうなの?大樹君って、あなたを一番いじめる子だよね」
“啊?是吗?大树,是那个***欺负你的孩子吧。”
「さっき公園から帰ろうとしたら大樹君が公園に来てさー。で、『いつもいじめててごめんな』って言ってくれたんだ」
“刚才我正要从公园回来时,大树来公园了。然后,他对我说“抱歉,平时总欺负你”
「そうだったの!」と言いながら、まるで奇跡でも体験しているような気持ちになった。このことは、自分が父親と心で和解できたことに関係あるに違いない。そんな気がしてきた。
“是嘛!”边说着边像体验到了奇迹一样。这一定与我在心里能和父亲和解有关系。有了这种感觉。
栄子は、夕食の準備をするより、優太と話そうと思い、出前を取ることにした。
比起准备晚饭,荣子更想和优太谈谈,所以订了外卖。
出前が届くまでの間、栄子は優太に次のようなことを伝えた。
等外卖送来的期间,荣子这样告诉优太。
「今まで、あなたのことに口出しをし過ぎてごめんね。これからは、なるべく口やかましくしないように気をつけるからね。そして、お母さんの助けが必要なときは、いつでも遠慮なく相談してね。あなたのことを信頼してるからね」
“以前,总是对你的事情多嘴,抱歉。以后我要注意,尽量不再那么吵了。而且,如果需要妈妈的帮助的话,无论何时都要无所顾忌地对妈妈说。因为妈妈相信你。”
優太は本当にうれしそうな顔をして、「わかった、ありがとう」と答えた。
优太露出非常高兴的表情,说道“知道了,谢谢!”
やはり優太は、母親に信頼してもらいたかったのだ。
优太果然是想让母亲相信自己的。
「今日は、あんか変だなー。いいことが続くなー」と優太が言った。栄子も幸せな気持ちになった。
“今天怎么觉得有点儿怪。好事接连不断。”优太说着。荣子也觉得很幸福。
間もなく出前が届いた。
不一会儿外卖到了。
「お母さんは、お父さんが帰ってくるのを待つから、先に食べてね」
“妈妈要等爸爸回来,你先吃吧。”
「えっ?どうしたの?いつもは先に食べるのに」
“啊?怎么了?平时都先吃”
「今日は、お父さんといっしょに食べたい気分なのよ。お父さん、お仕事頑張ってくれて、疲れて帰ってくるからね。ひとりで冷めた親子丼食べるの、寂しいでしょ」
“今天想和你爸一起吃。爸爸努力工作,回来很累了。一个人吃冷掉的鸡蛋鸡肉盖饭,很可怜吧。”
「じゃー、僕もお父さんといっしょに食べる!3人で食べるほうが楽しいでしょ」
“嗯~那我也等爸爸回来一起吃!3人一块儿吃多高兴”
「本当にあなたは優しい子ね。お父さんに似たのね」
“你真是个温柔的好孩子。随你爸爸”
「なんか変だねなー。いつもお父さんのことを、『デリカシーがない』とか言ってるのに」
“怎么感觉怪怪的啊~平时总说老爸‘不体贴'。”
「そうよね。お母さんが間違ってたのよ。お父さんは、優しくて男らしくてたくましくて、男の中の男よ」
“是啊。妈妈错了。爸爸是温柔而坚强的男人,男人中的男人。”
「勉強しないと、お父さんのような仕事くらいしかできなくなっちゃうんでしょ?」
“不学习的话,只能从事爸爸做的那样的工作对吧?”
「ごめんね、それもお母さんが間違ってたのよ。お父さんの仕事は、お客さんのところに大切な荷物を届ける立派な仕事よ。それに、お父さんが働いてくれてるおかげで、こうやってご飯食べたりできるんだからね。お父さんの仕事に感謝しようね」
“抱歉,这点妈妈也错了。爸爸做的工作是把重要的货物送到客户那里的了不起的工作。而且,正是拖爸爸工作的福,我们才像这样有饭吃。要感激爸爸的工作呢。”
「お母さん、本当にそう思う?」
“妈妈,您真得这么想吗?”
「うん、思うよ」
“嗯,这么想的”
栄子がそう言ったときの優太の笑顔は、その日で一番うれしそうな笑顔だった。
荣子这么说的时候的优太的笑脸,是那天***开心的笑脸。
子どもは本来、親を尊敬し、親をモデルにして成長する。
孩子本来就尊敬父母,把父母当成榜样而成长的。
栄子の言葉は、優太に対して、「お父さんを尊敬してもいいよ」という許可を与えたことになる。優太はそのことが何よりもうれしかったのだ。
荣子的语言,对于优太来说,是允许优太“可以尊敬爸爸哦”。优太觉得这比什么都高兴。
しばらくして夫が帰ってきて、3人で冷めた親子丼を食べた。
过了一会儿丈夫回来了,3人吃了冷掉的鸡蛋鸡肉盖饭。
自分の帰りを待っていてくれたことがうれしかったのか、夫も上機嫌だった。冷めてしまった親子丼を「うまい、うまい」と言いながら食べていた。
丈夫是因为等自己回来而高兴吗?非常高兴。边吃边说冷掉的鸡蛋鸡肉盖饭“好吃,好吃”。